Le subjonctif imparfait – Guia do pretérito do subjuntivo em francês
Conteúdo
Principais pontos
- O imparfait du subjonctif é um tempo literário usado em romances, peças e escrita formal em francês.
- É formado a partir do radical do passé simple + terminações do subjuntivo.
- As terminações são: -sse, -sses, -̂t, -ssions, -ssiez, -ssent.
- Exemplos: qu’il parlât, que nous finissions, qu’ils vinssent.
- Raro na fala cotidiana, mas importante para compreender a literatura e textos avançados.
O que é o subjuntivo imperfeito?
O subjonctif imparfait é uma forma passada do modo subjuntivo. Ao contrário do subjuntivo presente (il faut que tu viennes → é necessário que você venha) ou do subjuntivo passado (il faut que tu sois venu → é necessário que você tenha vindo), o subjuntivo imperfeito não é usado no francês falado hoje.
Em vez disso, é um tempo literário, mantido vivo em romances, poesia, escritos históricos e discursos formais. Reconhecê-lo ajuda os aprendizes a apreciar autores como Victor Hugo, Gustave Flaubert e Molière.
Exemplos:
- Elle doutait qu’il fût sincère. → Ela duvidava que ele fosse sincero.
- Il fallait qu’elle finît avant la nuit. → Era necessário que ela terminasse antes da noite.
- Ils voulaient qu’il vînt immédiatement. → Eles queriam que ele viesse imediatamente.
Como formar o subjuntivo imperfeito
A estrutura do imparfait du subjonctif é sistemática:
- Comece com a terceira pessoa do singular do passé simple (passado literário).
- Remova o -t (se houver).
- Adicione as terminações do subjuntivo: -sse, -sses, -̂t, -ssions, -ssiez, -ssent.
Exemplo de verbo regular em -ER: parler (falar)
| Pessoa | Conjugação | Exemplo na frase |
| je | parlasse | Il fallait que je parlasse avec prudence. → Era necessário que eu falasse com prudência. |
| tu | parlasses | Je voulais que tu parlasses davantage. → Eu queria que você falasse mais. |
| il/elle/on | parlât | Elle doutait qu’il parlât sérieusement. → Ela duvidava que ele falasse seriamente. |
| nous | parlassions | Ils exigeaient que nous parlassions poliment. → Eles exigiam que nós falássemos educadamente. |
| vous | parlassiez | On espérait que vous parlassiez moins fort. → Eles esperavam que vocês falassem mais baixo. |
| ils/elles | parlassent | Il craignait qu’ils parlassent contre lui. → Ele temia que eles falassem contra ele. |
Exemplo de verbo regular em -IR: finir (terminar)
| Pessoa | Conjugação | Exemplo na frase |
| je | finisse | Il fallait que je finisse avant minuit. |
| tu | finisses | Ils voulaient que tu finisses rapidement. |
| il/elle/on | finît | Elle doutait qu’il finît son travail. |
| nous | finissions | Nous exigions que nous finissions la tâche. |
| vous | finissiez | Ils espéraient que vous finissiez tôt. |
| ils/elles | finissent | Il craignait qu’ils finissent trop tard. |
Exemplo de verbo regular em -RE: attendre (esperar)
| Pessoa | Conjugação | Exemplo na frase |
| je | attendisse | Il fallait que je attendisse longtemps. |
| tu | attendisses | Ils désiraient que tu attendisses avec patience. |
| il/elle/on | attendît | Elle doutait qu’il attendît encore. |
| nous | attendissions | Nous voulions que nous attendissions dehors. |
| vous | attendissiez | Ils espéraient que vous attendissiez calmement. |
| ils/elles | attendissent | Il craignait qu’ils attendissent en vain. |
Verbos irregulares
Alguns verbos comuns usam radicais irregulares. Estas são as formas vistas com mais frequência na literatura:
- Être → que je fusse, que tu fusses, qu’il fût, que nous fussions, que vous fussiez, qu’ils fussent
- Avoir → que j’eusse, que tu eusses, qu’il eût, que nous eussions, que vous eussiez, qu’ils eussent
- Faire → que je fisse, que tu fisses, qu’il fît, que nous fissions, que vous fissiez, qu’ils fissent
- Venir → que je vinsse, que tu vinsses, qu’il vînt, que nous vinssions, que vous vinssiez, qu’ils vinssent
- Pouvoir → que je pusse, que tu pusses, qu’il pût, que nous pussions, que vous pussiez, qu’ils pussent
- Vouloir → que je voulusse, que tu voulusses, qu’il voulût, que nous voulussions, que vous voulussiez, qu’ils voulussent
Essas formas podem parecer intimidantes, mas, na prática, apenas algumas aparecem com frequência: fût, pût, voulût, parlât.
1
Quando usar o subjuntivo imperfeito
- Na literatura
O imparfait du subjonctif é um marcador de estilo literário. Escritores como Flaubert ou Hugo o usam para criar elegância e ritmo.- Elle ne croyait pas qu’il fût capable de trahir. → Ela não acreditava que ele fosse capaz de trair.
- Em escritos históricos ou formais
Discursos, ensaios ou documentos às vezes o usam para elevar o estilo. - Após os mesmos gatilhos do subjuntivo presente, mas em contextos passados.
- Il fallait qu’il vînt immédiatement. → Era necessário que ele viesse imediatamente.
- Ils doutaient qu’elle eût raison. → Eles duvidavam que ela tivesse razão.
Subjuntivo imperfeito vs outras formas do subjuntivo
| Modo | Exemplo | Uso |
| Subjonctif présent | Je doute qu’il soit là. → Eu duvido que ele esteja lá. | Linguagem do dia a dia. |
| Subjonctif passé | Je doute qu’il soit venu. → Eu duvido que ele tenha vindo. | Ações concluídas. |
| Subjonctif imparfait | Je doutais qu’il fût là. → Eu duvidava que ele estivesse lá. | Estilo literário e formal. |
Por que aprender o subjuntivo imperfeito?
- Compreensão de leitura → Para entender romances, peças e literatura clássica.
- Reconhecimento passivo → Você não precisa produzi-lo na fala, mas deve reconhecê-lo quando o vir.
- Entendimento cultural → Ele revela a história e a elegância do estilo francês.
Como tanto subjuntivo imperfeito em francês quanto Imparfait du subjonctif apontam, dominá-lo é uma questão de reconhecimento, não de uso ativo.
Erros comuns
- Tentar usá-lo na conversa → Soa excessivamente antiquado.
- Confundi-lo com o passé simple → Lembre-se: o subjuntivo tem -sse nas terminações.
- Esquecer os radicais irregulares como fusse, eusse, pusse.
Exercícios: pratique o subjuntivo imperfeito
1. Preencha as lacunas
- Il fallait qu’elle ________ (finir) avant la nuit.
- Nous voulions qu’il ________ (parler) franchement.
- Je doutais qu’ils ________ (être) sincères.
- Ils espéraient que tu ________ (venir).
2. Traduza para o francês
- Era necessário que ele viesse cedo.
- Ela duvidava que ele fosse sincero.
- Eles desejavam que nós terminássemos no horário.
- Eu temia que você estivesse errado.
3. Identifique o tempo verbal
Cada um é subjuntivo presente, passado ou imperfeito?
- qu’il soit venu
- qu’il fût venu
- qu’il vienne
- qu’il parlât
4. Reescreva em francês moderno
Substitua o subjuntivo imperfeito por uma forma que falantes modernos usariam.
- Elle doutait qu’il fût sincère. → ________
- Il fallait que nous finissions tôt. → ________
Respostas
- finît, parlât, fussent, vinsses
- Il fallait qu’il vînt tôt | Elle doutait qu’il fût sincère | Ils souhaitaient que nous finissions à temps | Je craignais que tu eusses tort
- Subjonctif passé, Subjonctif imparfait, Subjonctif présent, Subjonctif imparfait
- Elle doutait qu’il soit sincère. | Il fallait que nous finissions tôt.
Dicas para dominar o subjuntivo imperfeito
- Reconheça as formas comuns: fût, eût, pût, voulût, parlât. Elas aparecem com frequência na literatura.
- Não se preocupe em falar assim: o francês moderno usa subjonctif présent ou passé em vez disso.
- Leia literatura em voz alta: note o ritmo; muitos escritores o escolheram pela beleza estilística.
Compare traduções: veja como textos franceses clássicos exprimem esses modos em inglês.
Para conectá-lo com o sistema mais amplo dos tempos verbais franceses, revise as formas verbais francesas. E para um planejamento realista do progresso, explore quanto tempo leva para aprender francês.
Resumo
O subjonctif imparfait é um tempo literário, formado a partir do radical do passé simple com terminações do subjuntivo. Embora não seja mais falado no dia a dia, aparece com frequência em romances, peças e escrita formal. Reconhecê-lo é crucial para aprendizes que desejam apreciar a literatura francesa e entender textos avançados.
Mesmo que você nunca diga qu’il parlât ou qu’elle finît, conhecer as formas lhe dá confiança e profundidade cultural. Adicione alguns exemplos à sua prática de leitura enquanto aprimora seu francês cotidiano e logo você reconhecerá esse modo elegante sem hesitação.

Comentários