Les mots les plus déroutants et difficiles en espagnol
Contenu
Apprendre l’espagnol peut représenter un grand défi, aussi bien pour ceux qui débutent que pour les locuteurs natifs eux-mêmes.
Il existe de nombreux mots dont le sens peut changer en fonction du contexte ou en modifiant un détail aussi simple qu’un accent ou l’article qui les accompagne. Il y a aussi des mots si longs ou complexes qu’ils peuvent ressembler à des virelangues.
Mais ne t’inquiète pas ! C’est pour cette raison que nous avons préparé ce guide, afin de t’aider à mieux comprendre ces mots qui peuvent sembler un peu intimidants au début, et ainsi te permettre de les maîtriser.
Allons-y !
Homonymes
En espagnol, il existe certains mots qui, bien que s’écrivant exactement de la même manière, peuvent avoir des significations complètement différentes selon le contexte. Cela peut prêter à confusion au début, mais l’astuce consiste à prêter attention à l’ensemble de la phrase pour comprendre le contexte. Exemples :
Llama
- Fuimos al zoológico ayer y vimos a una llama. (Nous sommes allés au zoo hier et avons vu un lama.) (Animal)
- Los bomberos corrieron para extinguir la llama. (Les pompiers ont couru pour éteindre la flamme.) (Feu)
- Por favor, llama a la tienda y pregunta si tienen vinagre. (S’il te plaît, appelle le magasin et demande s’ils ont du vinaigre.) (Action d’appeler)
Banco
- Carla fue a cobrar un cheque al banco. (Carla est allée encaisser un chèque à la banque.) (Institution financière)
- Vamos a sentarnos en ese banco del parque. (Allons-nous asseoir sur ce banc du parc.) (Siège)
Sal
- El espagueti tenía demasiada sal. (Les spaghettis contenaient trop de sel.) (Condiment)
- Sal de la avenida y da vuelta a la derecha. (Sors de l’avenue et tourne à droite.) (Action de sortir)
Mots avec des prépositions déroutantes
Certaines combinaisons de verbes et de prépositions en espagnol peuvent également modifier complètement le sens d’une phrase. N’oublie pas qu’en espagnol, il existe de nombreuses prépositions qui s’emploient différemment d’autres langues, comme l’anglais. Exemples :
Enamorar
- Incorrect : Me enamoré con mi mejor amiga.
- Correct : Me enamoré de mi mejor amiga. (Je suis tombé amoureux de ma meilleure amie.)
Pensar
- Estoy pensando en mis vacaciones. (Je pense à mes vacances.) (Penser à quelque chose)
- ¿Qué piensas de esta película? (Que penses-tu de ce film ?) (Avoir une opinion)
Hablar
- Hablamos de nuestro reporte de resultados. (Nous avons parlé de notre rapport de résultats.) (Introduire le sujet de la conversation)
- Hablaré con mi abuelita mañana. (Je parlerai avec ma grand-mère demain.) (Parler à [quelqu’un])
Mots à double genre et double sens
Crois-le ou non, il existe aussi en espagnol des mots à double genre (c’est-à-dire pouvant être masculins ou féminins) et, par conséquent, à double sens. Cela signifie que la forme du mot (masculin ou féminin) peut changer le sens de la phrase.
Bien que cela puisse être déroutant au début, avec un peu de pratique, tu apprendras à repérer ces différences grâce au contexte. Exemples :
Capital
- Invertí el capital en mi negocio. (J’ai investi le capital dans mon entreprise.) (Argent)
- Madrid es la capital de España. (Madrid est la capitale de l’Espagne.) (Ville principale)
Orden
- Mis libros están en el orden en el que los compré. (Mes livres sont dans l’ordre dans lequel je les ai achetés.) (Organisation)
- El presidente dio la orden de cerrar la calle. (Le président a donné l’ordre de fermer la rue.) (Mandat)
- Realicé la orden de ese juguete en línea. (J’ai passé la commande de ce jouet en ligne.) (Commande)
Policía
- El policía me ayudó a encontrar al niño. (Le policier m’a aidé à retrouver l’enfant.) (Agent masculin)
- Llamé a la policía porque mis vecinos hacían demasiado ruido. (J’ai appelé la police parce que mes voisins faisaient trop de bruit.) (Institution)
1
Mots longs et compliqués en espagnol
Certains mots sont longs et semblent difficiles à prononcer, mais ne prends pas peur : il suffit d’un peu de pratique. Exemples :
- El otorrinolaringólogo es especialista en oídos, nariz y garganta. (L’oto-rhino-laryngologiste est spécialiste des oreilles, du nez et de la gorge.)
- El paralelepípedo es una figura geométrica. (Le parallélépipède est une figure géométrique.)
- Los electrodomésticos son los aparatos electrónicos que usamos en nuestros hogares. (Les électroménagers sont les appareils électroniques que nous utilisons chez nous.)
- La hipopotomonstrosesquipedaliofobia es el miedo a pronunciar palabras largas. (L’hippopotomonstrosesquipédaliophobie est la peur de prononcer des mots longs.)
- El esternocleidomastoideo se contrae cuando giras la cabeza hacia los lados. (Le sternocléidomastoïdien se contracte quand tu tournes la tête sur les côtés.)
Mots difficiles à prononcer
Certaines combinaisons de sons en espagnol sont compliquées à prononcer au début, surtout pour les non-natifs. Nous te recommandons de décomposer ces mots en syllabes et de les répéter lentement jusqu’à ce que tu puisses les prononcer couramment. Exemples :
- El murciélago salió de su cueva. (La chauve-souris est sortie de sa grotte.)
- El ferrocarril conecta varias ciudades en el sur del país. (Le chemin de fer relie plusieurs villes dans le sud du pays.)
- Desarrollar habilidades para el estudio es muy importante. (Développer des compétences pour l’étude est très important.)
- Marcela es una estudiante excepcional, siempre saca diez. (Marcela est une étudiante exceptionnelle, elle obtient toujours dix.)
- El ácido desoxirribonucleico (ADN) contiene información genética. (L’acide désoxyribonucléique (ADN) contient des informations génétiques.)
Mots dont la signification varie selon le pays
L’espagnol est une langue riche, car il existe des variations dans chaque pays où elle est parlée. Certains mots peuvent donc avoir des significations très différentes selon l’endroit où tu les entends. Te renseigner sur ces différents sens dans chaque région t’aidera à éviter les malentendus. Exemples :
Torta
- Dans certains pays, comme l’Espagne et l’Argentine, torta signifie gâteau.
- Au Mexique, une torta est un type de sandwich préparé avec du bolillo ou de la telera (du pain salé).
Guagua
- Dans des pays comme Cuba et Porto Rico, guagua signifie bus.
- Au Chili, guagua fait référence à un bébé.
Fresa
- Dans la plupart des pays, le mot fresa signifie fraise.
- Au Mexique, cela désigne aussi quelqu’un de snob, prétentieux ou superficiel.
Conseils finaux pour maîtriser les mots déroutants
- Le contexte est essentiel : Prête toujours attention à l’ensemble de la phrase afin de déduire et d’apprendre le sens correct des mots qui te sont nouveaux ou difficiles.
- N’oublie pas de pratiquer la prononciation : Comme nous l’avons recommandé précédemment, essaie de décomposer les mots longs ou complexes en petites syllabes pour les apprendre plus facilement. Au fur et à mesure de tes progrès, tu pourras les prononcer plus vite et plus naturellement.
- Observe comment les locuteurs natifs utilisent l’espagnol : Tu peux beaucoup apprendre en lisant ou en écoutant la langue dans des contextes réels. Si tu ne peux pas écouter des conversations réelles, lis des livres, regarde des films ou des séries produits dans des pays hispanophones, ou écoute des chansons ou des podcasts dans cette langue.
- Utilise des ressources physiques et numériques pour apprendre de nouveaux mots : Appuie-toi sur des sources fiables comme les dictionnaires et le blog de Promova pour t’aider à définir les mots que tu ne connais pas.
- Demande de l’aide si tu en as besoin : N’hésite pas à demander à un locuteur natif, à tes camarades de classe ou à ton professeur de t’aider si nécessaire.
Résumé
Apprendre l’espagnol peut parfois ressembler à des montagnes russes avec toutes ces règles et ces nouveaux mots à assimiler, mais il n’y a rien qu’un peu de pratique grâce à ton application Promova, un peu de temps et beaucoup de curiosité ne puissent arranger.
Ne baisse pas les bras ! S’il y a un mot que nous n’avons pas mentionné, mais qui te pose toujours problème, partage-le dans les commentaires. Nous serons ravis de t’aider.
Commentaires